성시경(ソン・シギョン)

내일 할 일 (明日やること)

응답하라1994 (応答せよ1994)の挿入歌の너에게(君に)の前に성시경(ソン・シギョン)は

今年の2月にもう1つカバー曲を出しています。

내일 할 일 (明日やること)


こちらは윤종신(ユン・ジョンシン)のカバー曲です。

ユン・ジョンシン氏は"ラジオスター"のMCや"スーパースターK"の審査員などでも

活躍している方なので、日本の韓流ファンの間でもそこそこ有名なんじゃないかと^^

ちなみにこの曲はユン・ジョンシン氏がもともとソン・シギョンのために作詞・作曲をした

歌だったのですが、この曲が完成した当時、ちょうど彼が入隊してしまったために、

とりあえずユン・ジョンシン氏のニューアルバムに追加し、初公開となったようです。

でもこうして歌を聴くと、やっぱり彼のために作った曲だ、ということが実感できるというか。

彼の声と雰囲気にピッタリ、ファンたちも納得する一曲になっているんじゃないかと思います


ユン・ジョンシン氏が歌った"내일 할 일"MVはこちら。




내일 할 일



이른 아침 일어나야해
내일 우리들이 이별하는 날
평소보다 훨씬 좋은 모습으로 널 만나야겠어
조금도 고민 없었던 것 처럼 태연한 표정이
아무래도 서로 잊기 좋겠지


이별 직후 검색해보면 혼자 볼만한 영화들이 뜨네
가슴 먹먹해지는 것부터 눈물 쏙 빼는 것 까지
내일은 빠듯한 하루가 되겠어
우리 만나 널 보내랴 무덤덤한 척 하랴


안녕 오랜 나의 사람아 하루 종일 이별 준비야
너 떠난 뒤가 막연했기에
아무리 떠올려봐도 그려지지 않는 너의 이별표정도
이 밤 지나면 보게 되겠지


안녕 오랜 나의 사람아 내일 슬프지 않기로 해
마지막은 기억에 남기에
눈물은 미련이라는 것 쯤 서로의 가슴은 알기에
우리 편하게 내일 이별해


내일은 괜찮아도 바로 다가오는 다음 날 부턴
단 하나의 준비조차 없는데
그날 부터 난 뭘 해야 하는건지


안녕 오랜 나의 사람아 하루 종일 이별 준비야
너 떠난 뒤가 막연했기에
아무리 떠올려봐도 그려지지 않는 너의 이별표정도
이 밤 지나면 보게 되겠지


안녕 오랜 나의 사람아 내일 슬프지 않기로해
마지막은 기억에 남기에
눈물은 미련이라는 것 쯤 서로의 가슴은 알기에
우리 편하게 내일 이별해
우리 편하게 내일 이별해


이제 그만 잠을 자려해
아마 나는 잘할 수 있을거야
수많았던 우리 만남들 중에서 그 마지막을


**********************************


明日やること


朝早く起きなくちゃ
明日は僕たちが別れる日
普段よりもずっとかっこいい姿で君に会わなくちゃな
少しも悩んでいなかったかのように平然とした表情は
お互いに忘れたほうがいいよね

別れの直後 検索してみると一人で楽しめる映画が出てくる
胸が痛くなるものから 涙を乾かしてくれるものまで
明日は慌ただしい一日になりそうだ
会って君を見送ったり 平気なふりをしたり

バイバイ長年の恋人よ 一日中別れる準備だ
君が去った後のことは漠然としすぎて
いくら頭の中で思いかえしても
想像できない君の別れの表情も
この夜が過ぎれば目にすることだろう

バイバイ長年の恋人よ 明日は悲しまないで
最後というのは記憶に残るものだから
涙は未練が残るということくらいは
お互いの心が知っているから
僕たち 明日は快く別れよう

明日は平気でも すぐに近づいてくる次の日からは
準備のひとつすらもしていないのに
その日から僕は何をすればいいのかな

バイバイ長年の恋人よ 一日中別れの準備だ
君が去った後のことは漠然としすぎて
いくら頭の中で思いかえしても
想像できない君の別れの表情も

この夜が過ぎれば目にすることだろう

バイバイ長年の恋人よ  明日は悲しまないで
最後というのは記憶に残るものだから
涙は未練が残るということくらいは
お互いの心が知っているから
僕たち 明日は快く別れよう
僕たち 明日は快く別れよう

もうそろそろ寝るよ
たぶん僕ならできるはず
たくさんの僕たちの思い出の中での その最後を





にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(韓国人)へ
にほんブログ

너에게(君に)

前回のブログ記事で予告していたとおり、今日は성시경(ソン・シギョン)の

"너에게"の歌詞を翻訳したいと思います

まずはこの曲のMVを…




너에게


너의 말들을 웃어 넘기는 나의 마음을 너는 모르겠지
너의 모든 걸 좋아하지만
지금 나에겐 두려움이 앞서


너무 많은 생각들이 너를 가로 막고는 있지만
날 보고 웃어주는 네가 그냥 고마운 뿐이야

너는 아직 순수한 마음이 너무 예쁘게 남았어
하지만 나는 왜 그런지 모두가 어려운걸

세상은 분명히 변하겠지
우리의 생각들도 달라지겠지
생각해 봐 어려운 일 뿐이지

나에게 보내는 따뜻한 시선을
때로는 외면하고 얼굴을 돌리는 걸
넌 느끼니(넌 느끼니..?)
너를 싫어해서가 아니야


너를 만난 후 언젠가부터
나의 마음속엔 근심이 생겼지
네가 좋아진 그 다음부터
널 생각하면 깊은 한숨뿐만


사랑스런 너의 눈을 보면
내 맘은 편안해지고 네 손을 잡고 있을 때면
'난 이런 꿈을 꾸기도 했어'


나의 뺨에 네가 키스할 땐
온 세상이 내 것 같아
이대로 너를 안고 싶어
하지만 세상에는 아직도 너무 많은 일이
네 앞에 버티고 있잖아
생각해 봐 어려운 일 뿐이지


네가 접하게 되는 새로운 생활들과 모두가
너에게 시선을 돌리게 되는 걸 알 수 있니
너는 이런 내 마음을 아는지


조그마한 너의 마음 다치게 하긴 싫어
이러는 것 뿐이지


어른들은 항상 내게 말하지
넌 아직도 모르고 있는 것이 더 많다고

네 순수한 마음 난 변치 않길 바래

*******************************************


君に



君の言葉を笑ってやり過ごす僕の心を
君は知らないだろう
君のすべてが好きだけど
今の僕には怖さが先に立つ

とてもたくさんの思いが君を遮るけれど
僕に微笑んでくれる君が ただありがたいよ

君にはまだ純粋な心がとても美しく残っている
だけど僕にはなぜだか すべてがつらいんだ

世の中は明らかに変わっていくだろう
僕たちの思いも変わっていくだろう
考えてごらん 困難なだけだ

僕に送る温かい視線を
時にはそっぽを向いて顔をそむけるのを
君は気づいているかい (君は気づいているかい…?)
君のことが嫌いだからじゃないんだ

君と出逢ってから いつからか
僕の心の中には心配事が生まれはじめた
君のことが好きになったその日から
君のことを思えば 深いため息だけ

愛しい君の瞳を見ると 僕の心は安らぎ
君の手を握っている間は
'僕はこんな夢を見たりもしたんだ'

僕の頬に君がキスする時は
世界が僕のものになったかのよう
このまま君を抱いていたい
だけど世の中には まだとてもたくさんのことが
君の目の前に踏みとどまっているじゃないか

考えてごらん 困難なだけだ

君が接っしていく新しい生活やすべてが
君に目を向けるようになるのか知りたいんだ

君はそんな僕の心を知っているんだか

ちっぽけな君の心を
ただ傷つけたくないだけなんだ

大人たちはいつも僕に言う
お前はまだ知らないことが多いと

君の純粋な心が変わらないことを祈るよ





にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(韓国人)へ
にほんブログ村

성시경(ソン・シギョン) "너에게"(君に)

久しぶりに、성시경(ソン・シギョン)の話題でも。。。



今現在放映されているドラマ【응답하라1994】(応答せよ1994)の挿入歌でもある、

ソン・シギョンの新曲"너에게"(君に)のMVが本日ネットで公開されました

このドラマは1話から見てますが…ソン・シギョンの歌が挿入されているとは…

ちょっと気づきませんでした><

ちなみに、このドラマ自体はかなり面白いです

1994年、ソウルのとある下宿が舞台となったお話なんですが、

日本人の私にとってはとても興味深いもので。。。

登場人物たちが各地の方言を使っているのも面白いです。

そして何と言っても主人公の고아라(コ・アラ)ちゃんがすごく可愛い

今、韓国で彼女の注目度がかなり高まっています。


さて、久々の彼の新曲ですが、できたら今月18日の入院までに

翻訳したいな〜と思ってますのでお楽しみに



◇追記◇

こちらの曲は、1993年の서태지(ソテジ)の曲をカバーしたものです。

(最初聞いた時、何となく聞いたことあるなぁ。。。と思ったんですが、

ウチの旦那に教えてもらってやっと"ピンッ"ときました)

それと、ドラマでは5話と6話でちょこっと流れます(11/3現在)。






にほんブログ村 恋愛ブログ 国際結婚(韓国人)へ
にほんブログ村

성시경(ソン・シギョン) / 처음(初めて)

もう既に他のブログなどで掲載されてるかもしれませんが…

この度発売されたばかりの성시경(ソン・シギョン)7集アルバム"처음(初めて)"に

収録されている歌の歌詞を翻訳しようと思います。

とりあえず代表曲ともなる、"처음(初めて)"を…

*******************************************

처음

初めて




처음 나의 손끝이 당신을 느꼈을 때

初めて僕の指先が あなたを感じたとき

나는 당신의 향기에 취하여

僕はあなたの香りに酔い

오고 가는 세상 속의 모든 일들 사랑 하나로 멈추었고

行き交う世の中のすべてのものが たった一つの愛で止まり



처음 당신의 눈물이 내 옷깃을 적셨을 때

初めてあなたの涙が 僕の襟元を濡らしたとき

나는 당신의 눈물에 젖어서

僕はあなたの涙に濡れ

내가 알지 못하였던 내 모습들 당신과 함께 알게 됐죠

自分では知り得なかった僕の姿 あなたと共に知ったよね



때론 모를 두려움과 외로움 속에 나를 가두었고

時には得体の知れない恐ろしさや侘しさの中に 僕を閉じ込め

밤과 낮에 다른 내 모습과 생각들 속에서 나는 노래하고

昼と夜とではまた違う僕の姿と想いの中で 僕は歌い



때론 모를 두려움과 외로움 속에 나를 가두었고

時には得体の知れない恐ろしさや侘しさの中に 僕を閉じ込め

밤과 낮에 다른 내 모습과 생각들 속에서 나는 노래하고

昼と夜とではまた違う僕の姿と想いの中で 僕は歌い



처음 나의 손끝이 당신을 느꼈을 때

初めて僕の指先が あなたを感じたとき

나는 당신의 향기에 취하여

僕はあなたの香りに酔い

오고 가는 세상 속의 모든 일들 사랑 하나로 멈추었죠

行き交う世の中のすべてのものが たった一つの愛で止まったよ



사랑 하나로 멈추었죠

たった一つの愛で止まったよ

성시경(ソン・シギョン)の良さ

連日の성시경(ソン・シギョン)ネタとなってしまいますが…

今日は彼の良さをほんのちょっとご紹介したいと思います。

私はソン・シギョンを知ったきっかけが彼の第3集のアルバムで、

それ以降のすべてのアルバムを持っています。

Ssk3←ファンになるきっかけとなった、第3集

それで今でも昔の歌をよく聴くのですが、本当に、いつ聴いても良い歌ばかり…

…おっと、そうではなくて(;^_^A

今回は、ソン・シギョンの歌の歌詞について。

一つ一つの歌の歌詞を見てみると、英語の歌詞がほとんどない、という事に

気がつきます。

今のK-POPの定番・英語の歌詞が、無いんです。

一つのアルバム中に英語の歌詞が、あっても一節あるか無いか程度で、

英語の歌詞がまったく無いアルバムがほとんどなんです。

ちなみに先日発売されたばかりの7集には英語の歌詞はゼロ。

今の時代、これは本当に珍しい事かな、と。

最近、仕事で色んなK-POPを聴く機会が増えたのですが、英語ばかりで

あまり歌の内容がしっかり伝わってこないものが、実に多い。

時には一曲中に韓国語がチラホラある程度でほとんどが英語の歌詞、

というものまで。

もちろん歌のジャンルにもよりますが、それでも英語の歌詞がまったく無い、

というのはあまりお目にかかれないのではないでしょうか。

何か、彼のこだわりを感じます。

その代わりに、ソン・シギョンの歌は美しい韓国語の歌詞で構成されています。

きちんとした美しい韓国語なので、聴いていてとても心地良いし、

当時韓国語を勉強中だった頃の私にとっても、とても良い勉強になっていました。



ここからがまた、ソン・シギョンのカッコいいところなんですが、

英語の歌詞が無いからといって、英語が話せない、というわけではないんです。

むしろ、英語がペラッペラです。

これも自分の歌にかなりのこだわりがある、という証になるのではないでしょうか。

201109011631301

余談ですが…

私は8年以上もソン・シギョンのファンをやってますが、

日本にいるソン・シギョンファンたちと比べたら、もう…ついていけませんね

韓流ブームの影響でファンになった、という人がほとんどのようなので、

何だか気圧されます…正直。

私は昔と変わらず、静かにソン・シギョンのファンを続けて行こうと思います。。。

성시경(ソン・シギョン) 7集アルバム 처음(初めて)

待ちに待った、9月15日。

この日、성시경(ソン・シギョン)の7集アルバム"처음(初めて)"が発売されました。

除隊して初めてのアルバム(その前にミニアルバムは出しましたが)となります。

Img_0791_4

Img_0792_3

今日、교보문고(教保文庫)で購入したのですが、お会計をした際、

この二枚目の写真と同じ写真ポスターをもらっちゃいました

発売してまだ三日しか経っていないせいか、こんな特典まであるとは…。

部屋に貼る事はないけど、まぁ、せっかくなので…



今回のアルバムは横に少し長めで、写真も豊富です。

結構雰囲気の良い写真がたくさん載っています。

さて、肝心の曲の方ですが、今回もソン・シギョンワールドは健在。

やっぱり、ソン・シギョンのバラードはいいですね。

声がバラード向き、というか、まさしく"감미로운 목소리"(甘い声)という表現が

ピッタリな声の持ち主なので、このような雰囲気のあるバラードに仕上がるのかな〜、と。



さて一方、韓国ネチズンの間では、このアルバムに収録されている、

"오 나의 여신님"(ああ 僕の女神様)という曲の中に、幽霊の声が収録されている

という噂まで流れています。

この曲の、2分50秒〜2分56秒に、謎の女性の声が聞こえるとか。

これにはいろいろな意見があるようですが、アルバム中に幽霊の声が収録されて

いるとそのアルバムがよく売れる、という迷信があってか、このような噂が

流れた、という説もあります。

私はこの話を知る前にアルバムを一通り聴きましたが、全く気づかず…

あとで、イヤホンでちょっと確認してみようかな…と思ってます。



さて、何はともあれ。

では最後に、Youtubeで公開されている、このアルバムの代表曲MVを

貼付けておくことにします。



【처음(初めて)】

アルバムのタイトル曲です。



【난 좋아(僕は、いいよ)】

조여정との共演で、舞台は香港です。

このMV、最後の40秒間ずっとキスシーンが続くので、韓国のソン・シギョンファンや

韓国ネチズンの間ではちょっとした話題となってます

筋金入りのファンです(*´ω`*)

성시경(ソン・シギョン)という歌手をご存知でしょうか。

ここ何年か前には日本でもコンサートを開くようになったので

日本にもファンがたくさんいらっしゃると思いますが。

自慢ではないですが私はファンになって8年になる、筋金入りのファンです(・ω・)b

ファンになったきっかけは、8年前に韓国語の先生の自宅に성시경の3rdアルバムが

あって、それに興味を持った私が先生にどんな歌手なのか、

どんな歌なのかなどを尋ねたのがきっかけでした。

これをきっかけに彼の歌や歌声、はたまた顔や姿などすべてが好きになり、

それ以来彼は私の理想の人となりました。

ウチのダンナに似てるのかというと…まぁ、それは置いといて。。。

今日は彼の代表作でもあり、私の好きな歌をいくつかご紹介したいと思います。



-거리에서-

東京での撮影で、성시경本人が日本女性と共演しているMVです。

下町の風景は、以前、東京下町に住んでいた私にとって

とても懐かしいです…^^




-오, 사랑-




-당신은 참-




-두 사람- (ちょっと音質が悪いですが…良い歌なので。)




-안녕 나의 사랑- (손담비(ソン・ダンビ)と共演しているMVです)


ちなみに、三年前に성시경が軍隊に入隊する前にこの歌とアルバムを

出したのですが、軍隊に入隊した日、この曲を聴きながら涙ぐんで会社に出勤し

たという、そんな思い出が…

(だって歌詞が…)

あはは…懐かしいな。

ちなみに今から約一年前に除隊し、最近、本格的に歌手活動に復帰しました。

↓ブログランキングに参加してます。ぽちっと押してね♪

LINK BANNER

  • 【このブログのバナー】
フォト
2020年10月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Counter

  • visitors
    Flag Counter
  • 【 韓国に移住してから… 】
  • 【 韓国で入籍してから… 】

お気に入りリンク

無料ブログはココログ